Когда-то, когда я был помоложе, а свободного времени у меня было поменьше, я написал книгу. Книгу специфичного содержания — про город, в котором живу. Видимо, мне это удалось, поскольку по прошествии некоторого времени там и тут мне стали встречаться куски моего текста. Их как-то сразу можно было узнать, — ведь я же их писал, редактировал, к тому же неоднократно (книжка выдержала 4 издания). Я стараюсь к этому относиться спокойно и даже радоваться: если у меня тырят, значит кому-то это понравилось. Вот даже Василий Лановой несколько лет тому назад по Российскому радио распевно, с выражением зачитывал знакомый текст целыми абзацами в серии каких-то «духовных» передач (естественно, Лановому только подсунули для задушевного прочтения кем-то составленный текст).
Но то, что случилось недавно, мне уже не понравилось.
Мой приятель купил в магазине «Церковная лавка» большую красивую книгу, называющуюся «Саровская пустынь». Купил за 1000 рублей. Книга вышла уже давно, в 2007 году, в издательстве при Нижегородской епархии «Глагол». Книга издана при поддержке фонда имени преподобного «Серафима Саровского». Автором-составителем книги значится некая М. Пчелинцева. Видимо, это супруга известного в Нижнем Новгороде протоиерея Игоря Пчелинцева, работавшего в епархии.
Когда-то у нас в институте была патентовед по имени Галина Степановна. Она заставляла нас перед каждой публикацией проводить сопоставительный анализ технических решений, изложенных в публикуемой работе, в сравнении с прототипами на предмет возможности патентования новых идей. Вот, вспомнив молодость, я провёл такой «сопоставительный анализ» собственного текста и «сочинения» г-жи Пчелинцевой. Ниже — парочка примеров.
Мой текст: Его пустынная келья стояла “на самом валу среднего города, на углу от речки Сатиса, идеже ныне вход в малую пещеру” , то есть на месте, где сейчас стоит здание царского дворца. Прожив на Старом Городище вместе с некоторыми другими отшельниками около пяти лет, Феодосий возвратился назад в Пензу.
Пчелинцева: Его пустынная келлия стояла «на самом валу среднего города, на углу от речки Сатиса, идеже ныне вход в малую пещеру». Пробыв на Старом Городище вместе с некоторыми другими отшельниками около пяти лет, монах Феодосий возвратился назад в Пензу.
Или так:
Мой текст: Среди монахов, живших вместе с Феодосием, были и местные жители — крестьяне из села Кременки. В частности, известны два имени: Савватий Минин и Серапион Холодилин.
(…)
Незадолго до того, как Феодосий покинул Старое Городище, на нем поселился монах Герасим, пришедший из Спасо-Преображенского монастыря под Красной Слободой. После Феодосия он возглавил монашескую общину на Старом Городище.
Пчелинцева: Вместе с о. Феодосием жили местные крестьяне из села Кременки — известны два имени: Савватий Минин и Серапион Холодилин. Незадолго до того как о. Феодосий покинул Старое Городище, на нем поселился монах Герасим, пришедший из Спасо-Преображенского монастыря под Красной Слободой. После отшельника Феодосия от возглавил монашескую общину на Старом Городище.
Как говорится, примеры можно продолжать и продолжать. В общем, 70 первых страниц книги Пчелинцевой украдены (именно так трактует данное явление закон). Иногда она позволяла себе некоторый перевод с русского на церковно-приходской: келлия вместо келья, насельник вместо монах, подвизался вместо жил. И, конечно, нигде никаких ссылок на источник текста.
Вот такое вот духовное просвещение.
Можно было бы привести здесь ответ издательства по этому поводу
Я пока надеюсь, что контакт с издательством как-то продолжится.
Лёша! Первоначально воровство бросается в глаза по картинке «Саровское городище» со страницы 6 твоей книги первого издания, которая полностью воспроизводится без всяких ссылок на листе альбома «Саровская пустынь»… Надо просто представить рядом две эти картинки, как «В случае так называемого плагиата-1», чтобы всем сразу стало ясно «Кто есть ху» и «Ху а ю»!:)
За такое можно и в харю схлопотать.
Роман, я пока в отпуске в отъезде. Приеду, и мы договоримся о публикации материалов.