OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Как-то в одной радиопередаче прозвучал вопрос, как правильно заваривать чай. На что редакцией был дан ответ: «Существуют более двухсот способов заваривания чая. И все они правильные».

В прошлые века местные власти не принимали специальных постановлений о наименовании урочищ, кордонов и других мелких географических объектов. Поэтому нередко бытовали совершенно различные названия одних и тех же рек, селений и т.п., часто даже одновременно. Например, такой дуализм в названиях сел и деревень отражался в документах с помощью слова тож («Неелово Неурожайка тож»). Впрочем, за примерами не обязательно обращаться к классику, их достаточно и в ближайшей округе: Пуза Страхово тож, Глухово Покровское тож, Никольское Автодеево тож и т.д. Примеры топонимического разнообразия можно привести не только из прошлого. Недавно мы вместе с группой туристов путешествовали по северу Нижегородской области. На нашем маршруте, судя по карте, должна была стоять деревня Большая Дмитриевка. Но никто из местных жителей о такой деревне не слышал, и мы уже подумали, что заблудились. Оказалось, что люди называют свою деревню не Дмитриевка, а Порубка и очень удивились, узнав ее официальное название. Такие случаи далеко не единичны.

Так какое из названий правильнее – то, что используют местные жители или то, что зафиксировано в официальных документах?

Приведенные выше примеры, казалось бы, не имеющие прямого отношения к теме, даны лишь для того, чтобы показать, что местные географические названия – система живая и изменчивая, и определения «правильное» или «ошибочное» к ним применимы не всегда. Вспомните дискуссию, прошедшую не так давно, — как «правильно» называть наш город: Саров, Арзамас-16 или может быть Новосерафимовск? За последние 50 лет наш город переменял более десятка разных «правильных», ни в коей мере не ошибочных наименований.

Так и при написании паспортов памятников природы приходилось из нескольких названий объектов выбирать одно. Например, водоем, известный сейчас более как Гадово озеро или (реже) как Русалочий пруд, в монастырские времена назывался Шилокшанский прудок, поскольку был сооружен на Шилокшанском ручье, имя которого сейчас жителями города прочно забыто. Мы предпочли последнее название как исторически более оправданное. Наверное, возможны и другие точки зрения, но в данном случае объект берется под охрану не просто как красивое место отдыха, а как урочище, связанное с историей монастыря.

Обратимся теперь к вызвавшему вопросы топониму Протяжка. Населенный пункт (монастырский кордон) образовался на этом месте в 1848 году и назывался, судя по разным документам, Протяжная пустынка, Протяжновский кордон, Протяжнинский кордон. После национализации монастырской земли здесь образовался поселок Протяжная (по документу 1947 года). Если покопаться в документах, то наверняка можно будет найти еще какие-нибудь варианты. Все они образованы от имени ручья, правого притока Саровки, который в монастырские времена называли речка Протяжная, Протяжнинский исток.

Населенный пункт у Протяжнинского ручья давно исчез. Место же сохранило свое наименование и известно каждому жителю Сарова как Протяжка. Вряд ли можно считать это название ошибочным, оно употребляется и в устной речи, и в документах. Другое дело, что оно не единственное.

Выбирая название для памятника природы, мы не придерживались строго названия поселка. Тем более, что под охрану взято не только место, где была пустынка и не только пруд, но и прилегающие к пруду участки леса: общая площадь памятника 90 га при площади зеркала пруда 27,8 га. Из-за этого мы сочли возможным назвать памятник Протяжка, имея в виду всю местность. Аналогично мы поступили и с некоторыми другими монастырскими урочищами, присвоив организованным там памятникам природы современные формы названий Варламовка (а не Варлаамова пустынка) и Филипповка (Филиппова пустынка).

Опубликовано в газете «Саров», 2000, № 4 от 27 января.

К этой записи 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>